H. van Rossum - 2003
Hans van Rossum published a Dutch translation of the French version by Franz Toussaint, on the Internet. A selection of nineteen quatrains was included in an anthology of poetry on roses: 'Roos is een roos is een roos'.
Tielt, 2006
Rubaiyat van Omar Khayyam. Vertaald door Hans van Rossum naar de Franse vertaling van Franz Toussaint. (c. 2003). Available at: http://home.kpn.nl/hansvanrossum/rubaiyatnl.html
Omar Khayyam. Rubaiyat (fragment). In: Roos is een roos is een roos. De 100 mooiste rozengedichten. Samengesteld en ingeleid door Paul Geerts. Tielt, lannoo, 2006. ISBN 9020961861
1
Iedereen weet,
dat ik nooit gebeden murmelde.
Iedereen weet ook, dat ik nooit geprobeerd heb m'n fouten te
verbergen. Ik weet niet, of er een hogere Rechter bestaat en een
hogere Barmhartigheid - maar toch, ik ben vol vertrouwen,
want ik ben altijd mezelf geweest.
2
Wat wil je? In
een café zitten en daar je geweten onderzoeken,
of knielen in een kerk of moskee zonder er met je ziel
bij te zijn? Ik denk er niet over na, of we wel of niet een
almachtige Meester hebben en wat hij met mij zou doen
zo hij er al mocht zijn.
(2003)