While working on his translation, FitzGerald also translated thirty-two quatrains into latin. Though he spent much time and energy, he never had them published, maybe because the result was not to his standards. It was only 'Monk-Latin', as he explained later.
These latin verses were published for the first time in 1938 in the famous "Golden Cockerel edition" of the Rubáiyát . A.J. Arberry published a corrected version in his study "The romance of the Rubáiyát" (1959) and in 1997 Chr. Decker presented a version based on FitzGerald's manuscripts in "Edward FitzGerald. Rubáiyát of Omar Khayyám: a critical edition" (1997).
The latin quatrains [9 KB]