Home page | Statistics | Contact
You are here: Home page

OMAR KHAYYÁM

Statue of Omar Khayyám

This is a website on OMAR KHAYYÁM, the famous Persian poet-astronomer from the eleventh century, about his life and works, the Rubáiyát and the countless translations and editions thereof.

The website has recently been reorganized. Some features have to be reinstalled such as the rss feeds, and some chapters still need more content. But the work will continue. Thanks for your patience, and please, come back soon.

FitzGerald's Rubáiyát of Omar Khayyám. Popularity and neglect. Edited by Adrian Poole, Christine van Ruymbeke, William H. Martin and Sandra Mason. London, New York Delhi, Anthem Press, 2011. 269 p. ISBN 978 0 85728 781 6 (Also available as an ebook)

This volume of essays is based on a conference held in July 2009 at Trinity College, Cambridge to celebrate the bicentenary of the birth of Edward FitzGerald (1809) and the 150th anniversary of the first publication of his ‘Rubáiyát of Omar Khayyám’ (1859). The ‘Rubáiyát’, loosely based on the verses attributed to the eleventh-century Persian writer, Omar Khayyám, has become one of the most widely known poems in the world, republished virtually every year from 1879 (the year of FitzGerald’s fourth edition) to the present day, and translated into over eighty different languages. And yet, with a few exceptions, it has been systematically ignored or at best patronized by the academic establishment. This volume sets out to explore the reasons for both the popularity and the neglect. Broadly speaking, the essays are divided into two main blocks. The first six chapters focus primarily on the poem’s literary qualities (including consideration of its place in the tradition of verse translation into English, the idea of ‘nothingness’, and ‘syntax and sexuality’), the last five on aspects of its reception (including essays on the late-Victorian Omar Khayyám Club, on American parodies, and on the many illustrated editions). They are linked by three essays that address key ‘facilitators’ in the poem’s transmission (including the significant but neglected issue of cheap reprints). (Fom publisher's website)

For more information, see publisher's website.


Last update 15-1-2012 at 10:46